Перейти к контенту

Рекомендуемые сообщения

В 18.02.2019 в 14:20, Murarius сказал:

Это они как-то очень витиевато объясняют. Суть тут гораздо короче: "Мы не нашли нормального переводчика и нормального редактора". :crazy2:

[Метро: Исход. Особенности русской озвучки | Первая часть - YouTube]: https://www.youtube.com/watch?v=TYGDrKH0Ms4

[Метро: Исход. Особенности русской озвучки | Вторая часть - YouTube]: https://m.youtube.com/watch?v=OBkCAoz_nDA

 

Изменено пользователем Murarius
  • Спасибо 2
  • Нравится 2

Avandsan.gif

Ссылка на комментарий
1 час назад, ALEX BOY сказал:

в чем деградация.

 

1 час назад, ALEX BOY сказал:

Сценарий и сюжет отстой, саунд деревянный

 

1 час назад, ALEX BOY сказал:

при анализе Сталкера

Недостатки есть везде и в том же Ведьмаке 3, с аналогии которого кое-что тоже взято здесь. Но выполнено не столь хорошо сие.

P.S. Сравнение финала  первой игры и последней    даст  ответ  об уровне  игры. Уровень решенных задач:  спасение развитие мира ( угроза Черных,  дальнейшая жизнь (Метро 2033) и   гибель одного-двух  центровых   лидеров  за кого-то (Метро _ Исход). В итоге имеем еще одну не большую группу людей, где-то, подобных  масса, как оказалось имеется  и какое влияние их  на что-то, на процессы и то,  чего они хотели достичь. 
Кратко:   первый финал (Метро 2033)  позитивный и на перспективу " новая надежда"  для всех людей их мира (мира  метро московского), второй  деструктивный:   потери и обыкновенность, заурядность  жизни  этих людей. Впрочем, и  второе Метро почти так же заканчивалось. 

Изменено пользователем volk_40k
  • Согласен 1
  • Смешно 1
  • Сомнительно 1
Ссылка на комментарий

@Avandsan, спасибо за видео, надеюсь комментаторы сверху тоже их посмотрят и подумают над своими нападками.

@volk_40k, лично мне куда ближе концовка последнего Метро, которая затрагивает личные чувства, показывая жизнь и трагедию конкретных людей, а не очередное спасение всего мира от очередной внезапной угрозы.

  • Нравится 3
  • Согласен 1

Мне "Винторез" - единственный друг, надежда, опора и сила.
Уродов сегодня так много вокруг, патронов бы только хватило. (с)

Официальный Discord-сервер по NS OGSR. 
Неофициальный филиал "У Костра", но тоже Discord-сервер.

Ссылка на комментарий
1 час назад, volk_40k сказал:

Уровень решенных задач:  спасение развитие мира ( угроза Черных,  дальнейшая жизнь (Метро 2033) и   гибель одного-двух  центровых   лидеров  за кого-то (Метро _ Исход).

Извини, но эта дичь какая-то. Если мир спасаешь - игра ого-го, если галактику - то вообще шедевр? Что-то поломано в такой системе оценок.

И это не говоря уже про то, что тупо не понята игра. Как раз в исходе настоящее спасение мира и надежда, грандиознейшие открытия, по сравнению с которыми события предыдущих игр, не более чем игра в песочнице.

Только об этом не написано крупными буквами, надо продумать и прочувствовать, и все - "игра про обыкновенность и заурядность".

 

2 часа назад, Avandsan сказал:

[Метро: Исход. Особенности русской озвучки | Первая часть - YouTube]: https://www.youtube.com/watch?v=TYGDrKH0Ms4

[Метро: Исход. Особенности русской озвучки | Вторая часть - YouTube]: https://m.youtube.com/watch?v=OBkCAoz_nDA

Это из этих роликов сделали вывод о корявости русской озвучки и первичности английского?!

Мужик из ролика тупо обнаружил, что им оказывается не аудиокнигу надиктовать надо, а игру озвучить и им надо соотносить озвучку с игрой. "Судя по всему" - офигенный довод. А может просто они с озвучки трейлеров подошли к озвучке сцен в игре и оказалось, что это совсем разные вещи? Или что сцены в игре строились по прикидкам озвучки гейм-дизайнерами. И естественно при качественной озвучке другим человеком надо было править привязку к происходящему в игре.

С интонационными ударениями тоже доставило - их для этого и наняли, чтобы они озвучили и расставили. Как бы они профессионалы в озвучке.

 

Ну и понятно кто ответственен за бандитов :) Акцент казаху сумели убрать(за это им конечно спасибо, что настояли), а бандиты значит им норм были... Хотя может так и задумано... Они и так мерзкие типы, а с такой озвучкой мерзкие вдвойне.

 

Также подача ролика улыбнула. Ах, Анну озвучивало 3!!! актрисы. А на деле одну можно сразу отмести - озвучила один самый первый ролик, выпущенный в спешке. А насчет двух оставшихся Анн - у меня только один вопрос к Буке. Они озвучивали персонажа, даже не узнав про его характер??? Пусть 4а им не прислало описания(что крайне сомнительно), но они первый раз игру озвучивают что ли. Могли бы и запросить. А так молодцы, что сделали другую озвучку с решительной Анной. Хотя лично мне понравились все три Анны.

 

В 2019 пора бы уже отсеивать такое. Правда в сухом остатке получится обычный скучный тех. процесс. Не без косяков с обеих сторон, но с желанием делать работу качественно.

Изменено пользователем abramcumner
  • Согласен 2
  • Не согласен 1
Ссылка на комментарий
1 час назад, ALEX BOY сказал:

которая затрагивает личные чувства, показывая жизнь и трагедию конкретных людей

В хороших произведениях одно дополняет другое. И через призму отдельных людей видеться и общее и то, что касается каждого. Просто работа "на  сопли и мелодраму",  показывает весьма невысокое качество контента. "Женские сериалы" в пример.
Это наиболее легкий и примитивный способ  привлечь и зацепить зрителя.
Про глобальные цели первого Метро. Глобальные цели есть всегда и у любого человека. Просто у  тех,  кто выдвигается на роль  лидеров и вожаков - это  более выпукло  проявлено.  Если  человек не будет   выживать за себя и свой вид, результат очевиден. Размен  важного персонажа на  который может и делает, на другого.  Без  лидера  общество может и не выжить. Поэтому так сложилось, что такие ситуации весьма случайны и редки и не  будут допускаться. 
 

Изменено пользователем volk_40k
Ссылка на комментарий

@abramcumner, что касается Дамира, обьяснили же, что он всю жизнь жил в Москве с раннего детства, а бандосы то из Казахстана, где жили и живут в игре. Про Анн, тоже всё понятно. А, про остальное сказано сразу с первых минут первой части . Чем отличается полная локализация игры , от звукозаписи диалогов. И, том что игра изначально была на русском языке, на момент начала разработки. Бука проделала огромною работу в рамках тех возможностей и допусков, которые у неё были в "ранге" студии озвучания. 

Всё остальное это просто "хейт" раздутый в соц.сетях и форумах. 

А, сами голоса актёров или диалоги...это уже к 4а как ген.заказчику.

Вот выйдет Длс посмотрим там...кстати озвучка оригинала Метро 2033 и его Redux версия отличаются не в пользу Редукса. Вот там была полная локализация в оригинале.

П.с. спасибо что наша студия делала озвучку, а не Западная/Европейская...думаю тогда "косяков" былобы в разы больше. 

Изменено пользователем Avandsan
  • Нравится 2

Avandsan.gif

Ссылка на комментарий
47 минут назад, abramcumner сказал:

А может просто они с озвучки трейлеров подошли к озвучке сцен в игре и оказалось, что это совсем разные вещи? Или что сцены в игре строились по прикидкам озвучки гейм-дизайнерами. И естественно при качественной озвучке другим человеком надо было править привязку к происходящему в игре.

С интонационными ударениями тоже доставило - их для этого и наняли, чтобы они озвучили и расставили. Как бы они профессионалы в озвучке.

Сорри за длинную цитату...Иначе - смысла не увидеть.

Несколько вопросов...

В  роликах на английском артикуляция губ соответствует английскому языку? Если да, то это большой плюс к профессионализму разработчиков и большой минус к возможности нормальной переозвучки на русский.

Насколько сильно английский отличается от русского?

Я так думаю, что достаточно сильно))

Элементарное. Попробуй озвучить на русском  ОК...и может поймёшь, что это не так просто, как кажется. Хе-хе...Только пожалуйста - не нужно тоже говорить Окей...только с русским акцентом))

Ссылка на комментарий

@Avandsan,  нууу. И что?

Мысль была о озвучке так называемых кат-сцен...либо сюжетных сценок. Или я слишком непонятно изъясняюсь?

Сорян. Жевать и пыхать в рот не  намеревалась.

  • Не нравится 1
Ссылка на комментарий
1 час назад, ALEX BOY сказал:

надеюсь комментаторы сверху тоже их посмотрят и подумают над своими нападками

 

58 минут назад, abramcumner сказал:

Это из этих роликов сделали вывод о корявости русской озвучки и первичности английского?!

Вот именно что смотрели - почитайте тему.

И да, именно в ролике сказано что вся озвучка, все диалоги, кат сцены и прочее изначально заточены под английский который потом пришлось переводить и подгонять под русский.

Результат известен.

Да даже без этих роликов отлично слышно всю бездарность построения диалогов и примитивность озвучки ломаного русского.

Если вам не удалось в своё время поездить по разным республикам, и послушать как говорят разные национальности на русском, то сходите хотя бы на ближайший рынок или базар и послушайте.

2 часа назад, ALEX BOY сказал:

лично мне куда ближе концовка последнего Метро, которая затрагивает личные чувства, показывая жизнь и трагедию конкретных людей

Как это подано.

Все диалоги, характеры и желания поданы на уровне голливудской поделки категории B.

Верить и сочувствовать этому нет никакого желания.

 

p.s.

Можно написать тома словесной шелухи, или выразить что то короткими точными фразами.

Почитайте "Трудно быть богом" Стругацких.

  • Смешно 1
Ссылка на комментарий

@Змея, не нужно пыхать, раз интересно, то поищи стримы или прохождения на ютубе или твиче на любом языке, и сравни ...(жевать и язвить на эту тему не нужно). В, трейлерах присутствуют кат сцены из игры. 

Avandsan.gif

Ссылка на комментарий
50 минут назад, Avandsan сказал:

@abramcumner, что касается Дамира, обьяснили же, что он всю жизнь жил в Москве с раннего детства, а бандосы то из Казахстана, где жили и живут в игре.

Я и говорю спасибо буке за Дамира без акцента. Я знаком с казахами выросшими в Казахстане, правда еще советском. У них нет акцента "гастарбайтеров". У бандитов напрягает не акцент, а "мля мля мля". Может быть в тексте так все и было, но слух режет очень сильно.

 

Цитата

И, том что игра изначально была на русском языке, на момент начала разработки. Бука проделала огромною работу в рамках тех возможностей и допусков, которые у неё были в "ранге" студии озвучания.

Мужик из ролика как бы сам себе противоречит, то "рамки возможностей", то меняют целых персонажей.

 

Цитата

А, сами голоса актёров или диалоги...это уже к 4а как ген.заказчику.

Не согласен. Отбирала актеров бука, о чем в ролике прямо говорится. 4а выбирала уже из предложенных букой кандидатур. Опять же Анну бука переделала сама, потому что прежняя показалась им недостаточно решительной. Опять же это слова мужика из ролика.

 

44 минуты назад, Змея сказал:

В  роликах на английском артикуляция губ соответствует английскому языку? Если да, то это большой плюс к профессионализму разработчиков и большой минус к возможности нормальной переозвучки на русский.

Насколько сильно английский отличается от русского?

Я так думаю, что достаточно сильно))

Предлагаю запустить сталкер и прослушать вступительную речь Сидоровича, делов на 3 минуты. Анимация тупо не совпадает с голосом, даже по длительности. И, о боже, это не из-за кардинального отличия русского от английского. А всего лишь потому, что анимацию делали под озвучку профа(можно достать из билдов и она идеально ложится на анимацию), а в финалке Сидоровича озвучил професиональный актер.

 

Теперь можно уже поговорить об отличиях русского от английского. Она действительно есть, и что, это кто-то отрицает? Профессиональных озвучивальщиков для этого и нанимают. Только вот есть одна засада, выше я ее описал, один и тот же текст, озвученный двумя разными людьми отличается сильней, чем русский от английского.

Изменено пользователем abramcumner
  • Смешно 1
Ссылка на комментарий
11 минут назад, abramcumner сказал:

Укажи метсо в ролике, где такое говорится

2 минуты 20 секунд - https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=TYGDrKH0Ms4

  • Смешно 1
Ссылка на комментарий

@shahvkit

А ты запиши его фразу словами и осмысли, что он сказал.

1. Начинается словами "судя по всему" - то есть это домыслы.

2. "когда был собран костяк игры", "а русский текст остался тот же самый". То есть это какая-то очень ранняя стадия и они озучивали не привязываясь к анимациям и сценам. Что они вообще ожидали??? Сразу получить стопроцентное попадание?

А еще получается, изначальный был все-таки русский язык.

 

44 минуты назад, shahvkit сказал:

Как это подано.

Все диалоги, характеры и желания поданы на уровне голливудской поделки категории B.

Верить и сочувствовать этому нет никакого желания.

Извини, сейчас это бессмысленно с тобой обсуждать. Я представляю, как выглядят те же диалоги в поезде при игре на ютубе. Как написала Змея, нудное прослышивание обязательных роликов. Это все-таки игра, а ты получаешь фильм, ненарочно срежиссированный стримером.

 

 

Изменено пользователем abramcumner
Ссылка на комментарий
52 минуты назад, shahvkit сказал:

И да, именно в ролике сказано что вся озвучка, все диалоги, кат сцены и прочее изначально заточены под английский который потом пришлось переводить и подгонять под русский.

Результат известен.

Изначально все писалось на русском языке, только после этого кат-сцены и анимацию заточили под английский. И где там говорилось, что им пришлось переводить с английского? Они подгоняли то, что сделали ранее изначально на русском.

Дискуссия стремится к нулю. Каждый останется при своем мнении. Вы вбили себе в голову, что все перевели с английского и значит все теперь плохо, что мешает насладиться настоящим. Мне озвучка понравилась и диалоги слушать интересно. На вкус и цвет все фломастеры разные, как говорится.

  • Согласен 2

Мне "Винторез" - единственный друг, надежда, опора и сила.
Уродов сегодня так много вокруг, патронов бы только хватило. (с)

Официальный Discord-сервер по NS OGSR. 
Неофициальный филиал "У Костра", но тоже Discord-сервер.

Ссылка на комментарий

@ALEX BOY,  + при помощи диалогов между Нпс и обращениям к Гг идёт раскрытие игрового мира, пояснения сюжета или разных ситуаций. Это здорово, и идёт с первой части. (Достоинство это или попытка закрыть "прорехи", другой вопрос). 

 Сам подход к игро-фильму далеко не нов, и часто используется уже довольно давно. Но, а играх Метро он проработан до мелочей, глобальные ли цели, или отношения людей эти сценки затрагивают. Они делают игру "живее". Можно ведь и не смотреть и не слушать. 

Хотя в этих диалогах есть подсказки и наводки, советы как поступить.

 

П.С. давайте ещё будем спорить про немоту Гг...или отсутствия системы диалогов с выбором :-). 

Изменено пользователем Avandsan
Исправление
  • Согласен 3

Avandsan.gif

Ссылка на комментарий
31 минуту назад, ALEX BOY сказал:

Вы вбили себе в голову, что все перевели с английского и значит все теперь плохо

Никто ничего и никуда не вбивал.

Просто есть определённый уровень культуры и знаний, который не позволяет считать словесный навоз шедевром.

 

На этом всё. 

Нравится вам уровень комиксов - хоть зачитайтесь.

Я предпочту что нибудь более осмысленное.

  • Нравится 1
  • Сочувствую 1
Ссылка на комментарий

Доброго времени суток всем) Скачал игрушку и первым делом понесся распаковывать, наткнулся на любопытные файлики с занятными названиями CgSDK.x64_2015.dll, AnselSDK64, GFeSDK.dll, CUESDK.x64_2015.dll. Заветные три буквы дают маленькую надежду, может всплывет-таки сдк?..:biggrin: Но это вряд ли конечно(((

Есть мысли почему файлики остались в релизном составе игровых файлов и какую роль играют?

 

UPD

 

Еще и папка "multiplayer" в звуковых ресурсах, разработчики им дразнят уже со времен LL

А так же похоже они тестили VR: test_remove_it (oculus, rhino), vr.

Изменено пользователем MOnC9lTuHA
  • Полезно 2
Ссылка на комментарий
6 часов назад, abramcumner сказал:

Предлагаю запустить сталкер и прослушать вступительную речь Сидоровича

Хех...

А Дум-1 не предложишь запустить?

  • Не нравится 2
  • Сочувствую 2
Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти
  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

  • Куратор(ы) темы:

AMK-Team.ru

×
×
  • Создать...